⭕10 -The Wheel of the Year and the Sabbats Course |Module 10 — Living the Wheel Where You Actually Live
- May 1
- 16 min read

Module 10 — Living the Wheel Where You Actually Live
The wheel of the year as it has been taught for the last seventy years was built by British practitioners thinking about the climate and the agricultural calendar of the British Isles. Cool, wet, temperate. Spring arrives in March; the first daffodils come out in time for Ostara; the first lambs are born in time for Imbolc. Summer is mild and green and rarely punishing. Autumn turns the leaves a particular palette of red, orange, and brown that begins in late September and is in full color by Mabon. Winter is dark and damp but not extreme by global standards. The dates of the wheel are calibrated to this climate and this agricultural rhythm. The imagery of the wheel — frozen ground stirring at Imbolc, fields of grain ripening at Lughnasadh, leaves turning at Mabon — comes from this landscape.
For a witch who actually lives in Britain, Ireland, the temperate parts of continental Europe, the northeastern United States, southeastern Canada, the Pacific Northwest, or other regions with broadly similar climates, the traditional wheel works without much adjustment. The seasonal cues she sees outside her window match the imagery in the books. Imbolc on February first in Vermont feels like Imbolc, more or less. Beltane on May first in Edinburgh feels like Beltane. The traditional correspondences are accurate to her experience.
For most other witches in the world, the traditional wheel does not match what is actually happening on her land at the dates the books prescribe. A witch in Phoenix, Arizona — and the same goes for much of the American Southwest, the Mediterranean climate of southern California, large parts of the Middle East, Australia's interior, and similar arid landscapes — cannot meaningfully celebrate Litha as a festival of cool green abundance. June in Phoenix is brutal. Daytime temperatures cross one hundred and ten degrees Fahrenheit. The land is scorched. The wildflowers that bloomed in spring have long since shriveled. Water is conserved with the seriousness of survival. The summer solstice in her landscape is not a peak of green expansion; it is the height of a heat that the witch is enduring, often by staying inside through the worst hours of the day. The traditional Litha imagery of fields full of flowers and warm green abundance has nothing to do with what she sees outside.
In tropical south Florida, in Hawaii, in any of the world's tropical and subtropical regions, the witch has no dramatic autumn. The leaves do not turn. The temperatures barely shift between summer and winter — eighty in July, seventy-five in January, the difference negligible compared to the swings of the temperate zone. Mabon in Florida does not feel like the autumn equinox the books describe. The land is not putting itself to sleep. The witch's relationship to the dark half of the year is a metaphor only; her year does not actually have a dark half in any climate-driven sense.
A witch in the Arctic Circle — far northern Sweden, Iceland, parts of Alaska, northern Canada, northern Russia — has the opposite problem at the solstices. At Litha, the sun barely sets; the longest day is twenty-four hours of light or close to it. At Yule, the sun barely rises; the longest night is twenty-four hours of darkness. The traditional vigils — the longest-night vigil at Yule, the shortest-night vigil at Litha — work very differently when the dark or the light is not punctuated by a counterweight at all. The festival keeps its meaning, but the practice has to change.
On the coast of California, the witch faces a rainy season in winter and a dry season in summer, exactly opposite to the temperate European pattern. Her green-growth season is from November through April, when most of her continent's witches are huddled around their Yule fires. Her Beltane lands at the end of her green season, just as the hills are starting to dry to gold for the long summer drought. Her Lughnasadh and Mabon happen in the dry months, not in the harvest abundance the books describe. The wheel as written does not map onto her ecology.
These are not edge cases. They describe most witches in the world. Adaptation is not optional. It is necessary, and the witch who learns to adapt finds her practice deepening rather than weakening for being fitted to her actual land.
The simplest and most common adaptation is the southern hemisphere shift, and it has already been mentioned at every sabbat in this course but bears full treatment here. In the southern hemisphere, the dates of the sabbats shift by six months. Samhain falls on the night of April thirtieth into May first rather than October thirty-first into November first. Beltane falls on the night of October thirty-first into November first rather than May first. Yule falls between June twentieth and twenty-third — in the depth of southern winter — rather than in December. Litha falls between December twentieth and twenty-third — in the height of southern summer — rather than in June. Imbolc falls on August first into the second; Lughnasadh on February first into the second. Ostara falls between September twentieth and twenty-third; Mabon between March twentieth and twenty-third.
The witch in Sydney, Auckland, Cape Town, Buenos Aires, Santiago, or anywhere else south of the equator celebrates the same eight sabbats her northern counterpart does. The correspondences travel with the season, not with the calendar date. Her Samhain altar has the same dark colors and ancestor work and divinations as a Dublin witch's, but she sets it up at the end of April, when her autumn is arriving. Her Beltane has the same fires and flowers and embodied joy as a Cornish witch's, but she lights her fires at the end of October, when her spring is opening into summer.
This needs to be said directly, because much published wheel-of-the-year content treats the southern hemisphere dates as a footnote — a parenthetical at the bottom of a section, an (or June, if you live in Australia) tucked at the end of a paragraph about Yule. This is lazy, and the witch in the southern hemisphere should not accept it. The southern dates are no less valid than the northern ones. They are, in fact, more aligned with the original Celtic and Germanic agricultural logic that produced the wheel in the first place — because that logic was always about the actual seasons, not about the calendar numbers. The Irish farmer at Beltane was driving cattle to summer pasture because it was the beginning of summer where he was, not because the date was May first in any abstract sense. A witch in Sydney celebrating Samhain at the end of April is doing exactly what her Irish ancestors were doing: marking the beginning of winter as winter actually arrives where she stands. The calendar page is decorative. The season is what matters.
Beyond the basic hemisphere shift, the climates where the traditional correspondences break down most severely require deeper adaptation. The principle to hold is this: the spiritual core of each sabbat is transferable; the external imagery often is not.
Take Samhain. The spiritual core of Samhain is the festival of endings, the thinning of the boundary between the living and the dead, the descent into the dark half of the year, the new year that begins in death. This core is transferable to any climate, anywhere on earth. What varies is the external imagery — what ending and darkness and threshold actually look like in a given landscape.
In Ireland, where the festival was born, Samhain is the moment the cattle come down from the high pastures, the leaves are falling, the first real cold is setting in, the year is visibly dying back. The imagery of bones and decay and turning fields matches the visible world.
Southern Arizona offers a different reading. In late October and early November the brutal heat of summer finally breaks. Cooler nights arrive. The desert begins its second growing season. The imagery of the year dying does not match what the witch sees; what she sees is, if anything, the year becoming more livable. But the spiritual core still holds — and she can locate Samhain in what is actually ending in her landscape: the brutal heat, the brown dormancy of summer-stressed plants, the long forced retreat indoors. Samhain in Phoenix can be the festival of the witch coming back outside, with the dead welcomed into a landscape that is, for the first time in months, hospitable to them. The imagery shifts. The festival holds.
In northern Australia, Samhain at the end of April is the end of the wet season and the beginning of the dry. The monsoon rains have stopped. The land is drying. The cool nights are returning. This is its own ending, its own threshold, its own descent. The witch celebrating Samhain there can build her ancestor altar with the dried fruits of the wet season, with eucalyptus rather than oak, with the bones of whatever her landscape offers. The festival is doing the same spiritual work it has always done. The imagery has become hers.
South Florida marks Samhain in late October at the end of hurricane season — the genuine threshold of the year there, where the dangerous wet half ends and the cooler dry half begins. The witch can locate her Samhain in this turning. The endings she names are the endings the land itself is naming.
The pattern repeats for every sabbat. Litha in a temperate forest is a festival of green abundance; Litha in the Sonoran Desert is a festival of solar power at its most extreme, with the witch acknowledging the sun by retreating from it as much as by celebrating it, with desert-adapted plants and the saguaro's white blossoms taking the place of meadow flowers. Imbolc in Maine is the first stirring beneath frozen ground; Imbolc in coastal California is the height of the rainy green season, and can become a festival of the green is here, even though the calendar says winter, which is its own valid Imbolc. Mabon in Quebec is the dramatic turn of the leaves; Mabon in the southern Pacific is the autumn coming on with subtler markers — the angle of the sun, the cooling water, the specific birds that are migrating through.
The witch's work is to know what season she is actually in, not what season the books say she should be in, and to celebrate the spiritual work the festival is asking for using the materials her land actually offers.
Learning the local calendar is the practice that supports all of this, and it is worth years of attention. The witch begins by simply paying attention to what is happening outside, day by day, season by season, and writing it down. Which birds arrive when. Which flowers bloom first. Which trees leaf out earliest, which latest. When the first frost comes, or when the first hundred-degree day arrives, or when the rains begin or stop. When the light noticeably lengthens or shortens against her own windowsill. When the local insects emerge in their seasons — the first mosquitoes, the first cicadas, the first crickets at night. When the local fruits ripen — the strawberries, the cherries, the apples, the citrus, whatever her region produces. When the local fungi fruit. When the salmon run, if she lives where salmon run; when the monarchs pass through, if she lives along their migration; when the dolphins come close to shore, if she lives where they do.
A nature journal kept across one full year produces a private calendar of local phenomena that begins to map the witch's actual ecology. A second year deepens it; the witch starts to see which observations were specific to last year's weather and which are reliable across years. A decade of such observation produces something no book can give her: a knowledge of her own land's year that fits her own land. Her practice begins to integrate with this. She still celebrates the eight sabbats, but she now has a richer set of seasonal markers to weave into the festival imagery. The wheel becomes locally textured.
A practical example helps make this concrete. A witch in southern Florida is celebrating Imbolc on February first. The traditional imagery — frozen ground stirring, the first stirring beneath the snow, candles lit against the long winter — does not match what she sees outside her window. February in Florida is mild and green, often blooming, with manatees gathering in the warm springs and the first orchids of the year coming into bud. She has options.
The first option is to celebrate the sabbat on the traditional date with the traditional symbolism, knowing the imagery is imported. Many witches choose this. There is real value in being part of a global pagan community celebrating the same festival on the same night, and the imagery from another climate can still teach her something even if it does not match her local landscape — she is still honoring the cosmic structure of the wheel, the mathematics of the year, the witch-tradition that connects her practice to practitioners across the world.
The second option is to celebrate on a local equivalent date that matches what is actually happening in her landscape. For a Florida witch, Imbolc's themes of first stirring and quickening might map better onto early October, when her brutal summer is finally breaking and the second growing season is opening — or onto whichever local marker she finds most resonant. She still has her eight sabbats; she has just shifted their dates to match her ecology rather than the calendar.
The third option is to celebrate both. The traditional date with the traditional symbolism as a connection to the larger tradition, and a local equivalent date with locally appropriate symbolism as her practice with her land. Many experienced witches end up doing some version of this — not necessarily for every sabbat, but for the ones where the gap between traditional imagery and local reality is largest.
All three options are valid practice. The worst option, the one to be avoided, is to pretend the Florida February is northern European and celebrate in a way that has no relationship to the witch's actual land. This produces a thin festival and a practice cut off from the place where the witch actually stands. The wheel was always meant to root the practitioner in her land. A wheel that disconnects her from her land is failing its own purpose.
Substituting local correspondences is the practical work that fits the festival to the place. When the traditional altar correspondences do not match what is actually in season around the witch, she substitutes — and the substitutions can hold the festival's spirit perfectly while changing the surface entirely.
A traditional Samhain altar in Ireland has hazelnuts, because hazel was a sacred Celtic tree and the nuts were ripening at this season in the Irish autumn. A Samhain altar in the American Southwest might have mesquite pods, which ripen in the autumn there and are sacred to the indigenous peoples of that land — used with appropriate respect, not appropriation, with the witch knowing what she is handling. A Samhain altar in Hawaii might have macadamia nuts and the leaves of native plants that are entering their dormant phase with the cooler season.
A traditional Beltane altar in Britain has hawthorn, the white flowering tree of early May, sacred to the fae. A Beltane altar in Japan, where someone has carried the wheel to a non-European climate, might have cherry blossoms — though cherry blossoms peak earlier, so the witch would have shifted her Beltane to match her local bloom rather than the traditional calendar. A Beltane altar in southern California in late April has the actual flowers of late California spring: ceanothus, lupines, the last of the poppies, the first of the roses. A Beltane altar in Brazil, where Beltane lands at the end of October by the southern hemisphere shift, has the spring flowers of the Brazilian spring.
A traditional Lughnasadh altar has wheat sheaves and corn dollies, because the grain harvest is what the festival fundamentally is. A Lughnasadh altar in a region where rice is the primary grain might honor the rice harvest instead — bound bundles of dried rice stalks, a small figure made of rice straw, the first new rice from the local farms. A Lughnasadh altar in a region where corn is the primary grain centers the corn — the corn dolly is already there in name, and the actual ears of the local corn replace the European wheat.
The correspondence chains — the colors, the themes, the deities, the spiritual core — hold while the specific plants and animals and foods shift to what is actually in season and sacred in the witch's place. This is not the tradition being degraded. It is the tradition adapting in the way any living tradition adapts. A frozen tradition is a dead tradition; a living one moves with the soil it is planted in.
The indigenous-land question deserves direct treatment, because it is real and a witch practicing in the Americas, Australia, New Zealand, parts of Africa, and other settler-colonial contexts will run into it whether she wants to or not.
The wheel of the year is a European tradition. It was built from Celtic, Germanic, and Norse seasonal practices in Britain in the twentieth century. It is the spiritual inheritance of practitioners with European cultural roots, and it is freely available to practitioners of any heritage who feel called to it. None of this is in question.
What needs to be acknowledged is that for witches practicing in the Americas, Australia, New Zealand, and similar lands, the European wheel is being practiced on land that has its own indigenous seasonal traditions — traditions that have observed and sanctified the cycles of these specific lands for thousands of years longer than European pagans have been on them. This does not mean the witch with European roots should not practice the wheel of the year. She is not required to abandon her own tradition because she lives on land that holds another. It means several things.
It means she should know what land she is on. The names of the indigenous peoples whose traditional territories her city or town sits on. The history of how that land was taken, which is rarely a comfortable history. The current status of those peoples — most are still here, despite the historical narratives that would suggest otherwise.
It means she should learn the indigenous seasonal traditions of her place at least enough to know they exist and what they teach, if not to practice them — because practicing another people's sacred traditions without invitation or initiation is appropriation, which is a different thing from learning that those traditions exist and respecting them. A witch in California who has never heard of the Ohlone or Miwok peoples whose seasonal calendars marked her landscape long before her wheel arrived has work to do — not to take their calendars, but to know they exist, to honor the people whose calendars they are, and to practice her wheel of the year on their land with appropriate humility.
It means she should not mistake the imported wheel for the land's actual sacred calendar. Her wheel honors the European turnings on this soil. The land's older sacred calendar is held by other peoples, and is theirs.
A witch who holds these acknowledgments practices the wheel of the year as the European tradition it is, on land that is not historically European, with awareness rather than erasure. The festival still works. The witch is more honest in it.
After some years of practice, many witches find that their wheel is no longer the textbook wheel. They have kept the eight sabbats — the basic structure of the year holds — but they have moved a few of the dates slightly to match their local seasons. They have kept some traditional correspondences and replaced others with local equivalents. They have added small observances for local events that matter to them — the first swallows of spring, the salmon run, the first frost, the monsoon break, the night the milkweed releases its seeds, the morning the fog comes in for the first time in the new season. They have woven their land's particular markers into their wheel.
The wheel becomes hers. It is no less a wheel of the year for being personalized; it is more fully her practice for being fitted to her actual life. A wheel that matches the books exactly but does not match the witch's land is a borrowed wheel. A wheel that has been adapted, season by season, year by year, to the witch's actual place is a wheel that belongs to her — and that, in the end, is the relationship the wheel has always been asking for. Not a calendar she follows, but a turning she lives in, on the land she actually stands on, in the body she actually has, in the climate the wheel will keep turning through whether she meets it or not.
The imagery becomes local. The spiritual work stays the same. The witch turns the wheel where she lives, and her land turns it with her.
A- Internal Family Systems & Parts Work Integration Practice
IFS Parts Journaling
The wheel becomes more honest when it meets the land beneath your feet.
For this practice, take five to ten minutes, or longer if desired. Find a notebook, journal, or blank page.
At the top of the page, write:
The season outside my window is actually…
Let a part answer plainly.
It may name the weather, the light, the temperature, the plants, the dryness, the rain, the snow, the heat, the wind, the animals, or the feeling of the land right now.
Then write:
The traditional wheel imagery that fits my land is…
Let the answer be simple.
It might be one sabbat image, one plant, one food, one color, one ritual, or one seasonal theme that does feel accurate where you live.
Then write:
The traditional wheel imagery that may need adapting is…
Let a part name anything that feels imported, mismatched, confusing, distant, or not quite true to your actual climate.
This is not a rejection of tradition.
It is a way of listening for where tradition and place are asking to meet more honestly.
When the writing feels complete, pause and read what came through.
Notice what your system is showing you about belonging, inheritance, adaptation, land, honesty, and the kind of seasonal practice that may become more local over time.
If you want to go deeper, write one final sentence:
One small way I could make the wheel more local is…
Let the answer stay practical and possible.
When you are ready, put the pen down. Take a final moment to acknowledge and thank the parts of you that helped you listen to the wheel where you actually live.
Internal Family Systems & Parts Work Integration Practice
IFS Parts Journaling
The wheel becomes real when it meets the land you actually live on.
For this practice, take five to ten minutes, or longer if desired. Find a notebook, journal, or blank page.
Look outside if you can, or briefly remember what the season has been like where you live.
Then write:
Right now, my land is actually showing me…
Let a part finish the sentence.
It may notice heat, cold, rain, drought, wind, flowers, bare branches, insects, birds, fruit, dust, snow, fog, fire season, hurricane season, darkness, brightness, or something subtle you usually pass by.
Keep it concrete.
This is not about what the wheel is supposed to look like in a book.
It is about what the year is doing where your body actually lives.
When that feels complete, write:
A part of me that wants the traditional wheel to still matter says…
Let that part answer honestly.
It may want connection, lineage, beauty, familiar symbols, shared dates, old names, or the feeling of belonging to a wider pagan rhythm.
Then write:
A part of me that wants the wheel to fit my real place says…
Let that part answer too.
It may want local plants, local weather, different foods, different timing, different imagery, or permission to stop pretending your landscape is somewhere else.
Pause and read what came through.
Notice whether your system seems drawn toward tradition, adaptation, belonging, honesty, local observation, or a wheel that can hold both inheritance and place.
When you are ready, put the pen down. Take a final moment to acknowledge and thank the parts of you that helped you listen to the land beneath the practice.



Comments